Menu

Logo

 

Ordentliche und beglaubigte Übersetzungen im digitalen Zeitalter

27. Oktober 2022

 

Das Abhalten von Videokonferenzen via Microsoft Teams, Skype oder Zoom sind längst zum Standard vieler Unternehmen geworden. Gerade für die Umwelt und Menschen mit striktem Zeitplan oder Kindern, sind Online-Meetings eine große Erleichterung. Auf internationaler Ebene geht noch vieles mehr damit einher – die Übersetzung von Videokonferenzen. Die rasante Entwicklung und der Umstieg in die digitale Welt, hat es bisher schwierig gestaltet eine passende Lösung für eine qualitativ hochwertige Übersetzung von Videokonferenzen zu finden. Es mangelt dem Großteil der Anbieter schlicht und ergreifend an der Verfügbarkeit und Vielfalt.

 

Videokonferenz

Videokonferenz – Pixabay - Public Domain Bilder / Creative Commons CC0 (CC0 1.0)

 

Wir als Lingy glauben, Technologie ist gut, aber Menschen sind besser. Deshalb arbeiten wir mit mehr als 1000 Übersetzern und Muttersprachlern zusammen und bieten Dienste bestehend aus 60 Sprachen und bis zu 300 Sprachpaaren an. Unser Team bestehend aus zertifizierten Übersetzern widmet sich mit Hingabe Ihren Aufträgen, darunter auch der Übersetzung von Videokonferenzen aller Art. Nicht umsonst dürfen wir uns Experten nennen. Um Ihnen bestmöglich behilflich zu sein stellen wir Ihnen eine persönliche individuell zugeschnittene Lösung für Ihre Herausforderung. Wir gemeinsam an einem Ziel: die Welt verständlicher zu machen.

 

Eine Übersicht über unsere Services, betreute Branchen und Preise erhalten Sie auf unserer Webseite erreichbar unter https://lingy.uk/de/. Unsere Angebotspalette erstreckt sich von der Text-und Fachübersetzung über das Korrekturlesen von Texten, von Videokonferenzen bis hin zur Erstellung beglaubigten und unbeglaubigten Übersetzungen, welche wie im Folgenden nachzulesen ist, eine immer mehr an Präsenz gewinnende Rolle einnehmen.

 

Was unterscheidet eine beglaubigte Übersetzung von einer Standard-Textübersetzung

Eine beglaubigte Übersetzung zeichnet sich dadurch ab, dass Sie von einer Person angefertigt wird, welche seitens des Staats berufen ist und über bestimmte Rechte verfügt. Diese umfassen beispielshalber notarielle Urkunden, Offizielle Dokumente, Zeugnisse sowie Gerichtsurteile und Vollmachten. Erhält man ein offizielles Dokument aus dem Ausland, so sollte es von einem beeidigten Übersetzer auch übersetzt werden. Mit der Vergabe einer solchen beeidigten Übersetzung, sichern Sie sich als Auftragsgeber selbst ab. Die übersetzende Person verfügt über eine Haftungspflicht gegenüber Kunden, welche bei fehlerhaften Übersetzungen vor Vermögensschäden schützt. Ein beeidigter Übersetzter ist ebenfalls in der Pflicht die Herkunft des Dokuments offenzulegen, ob der Text von einem Original oder einer Kopie übersetzt wurde. Hinsichtlich einer ordentlichen Übersetzung wie es bei der Übersetzung von Videokonferenzen der Fall ist, fallen solche Anforderungen hingegen weg. Primär geht es um eine zuverlässige und akkurate Übersetzung, die für alle teilnehmenden Parteien verständlich ist.

 

Vielleicht stehen auch Sie vor einer Herausforderung, bei der es einer Expertenmeinung im Rahmen der Übersetzung von Videokonferenzen bedarf. Eventuell sind Ihre Sitzungsteilnehmer über die ganze Welt verstreut und Sie möchten Zeit und Geld sparen. Unter folgendem Link, erhalten Sie eine detaillierte Übersicht, worauf Sie sich freuen können, und unsere Experten stehen Ihnen für ein kostenloses Erstgespräch gerne zur Verfügung https://lingy.uk/de/dienstleistungen/uebersetzungen-von-konferenzen/.

 

>> Zurück zum Archiv

Souvenirs und Geschenkartikel aus Deutschland

Willkommen im Club

Werden Sie deutsche-staedte-Fan bei Facebook

Folgen Sie uns bei Twitter

Souvenirs und Geschenkartikel aus Deutschland

Willkommen im Club

Werden Sie deutsche-staedte-Fan bei Facebook

Folgen Sie uns bei Twitter